Press "Enter" to skip to content

2024 追記 ヴィキューナ(ビキューナ)を知る人が知らないヴィキューナ The Vicuna You Don’t Know, Even if You Know Vicuna

 

「何のこと?」と思われる方も
いらっしゃるであろう、今回の
ブログのタイトル。

 

 

本日は、わたくしどもが仕入れた
特別なアイテムについて綴ります。

 

Some of you may be wondering what this blog title means.
Today, I will write about a special item that we have acquired.

ヴィキューナとは。
What is Vicuna ?

 

 Photo by Jou00e3o Aguiar on Pexels.com

ヴィキューナとは、アンデス山脈に
生息するラクダ科の生き物です。
ビキューナ、ビクーナ、ビクーニャ
など発音上、様々な呼び方がござい
ますがこちらのブログでは
「ヴィキューナ」と表記してお話を
進めます。

 


一般的に「高級」といわれる毛は
カシミヤですが、ヴィキューナの
毛はそれをはるかに上回る品質を
誇ります。

 

動物の毛は、直径が細いほど
柔らかくなり、また光沢も出ます。

カシミヤは
14~16マイクロメートル


ヴィキューナは
10~14マイクロメートル


ちなみに人の体毛の直径は
60~100マイクロメートル
なのだとか。

 

そんなにも細い毛でありながら、
富士山よりも標高が高い場所で
生きるヴィキューナの毛は、
厳しい環境に耐え抜くために
他のどの動物の毛よりも高い
保温力を持っています。

 

 

Generally, the wool that is considered “luxurious” is cashmere, but Vicuna wool boasts far superior quality.

The thinner the diameter of the animal’s hair, the softer and shinier it becomes.

  • Cashmere: 14-16 micrometers
  • Vicuna: 10-14 micrometers
  • Human body hair: 60-100 micrometers

Despite being so fine, Vicuna wool, from animals living at altitudes higher than Mount Fuji, has greater insulation properties than any other animal’s hair to endure harsh environments.

 

軽く、柔らかで、美しい
光沢を持ちながら、同時に
とても暖かい。

 

その唯一無二の特徴から
ヴィキューナは乱獲により絶滅の
危機にさらされてきました。
 

かといって、非常に警戒心が強く
足も速い(時速45キロくらいで
走るそうです)ため、捕獲して
繁殖させるという事もできず、
羊などの家畜と同じように
簡単に数を増やすこともできません。
 

現在はペルー等が国家単位で厳しく
その毛の取引を管理しています。

 

2年に1度、1頭から採取できる量は
わずか250g前後という希少価値の
高さと、カシミヤよりもさらに
繊細な毛質による極上の肌触りから
ヴィキューナは「神の繊維」の
異名を持つようになりました。

 

Vicuna wool has faced multiple extinction threats due to its superior quality, leading to strict protection and management by countries like Peru. Every two years, only about 250 grams can be harvested from a single animal, underscoring its rarity. Known as the “fiber of the gods,” Vicuna wool offers an exceptionally delicate texture, even finer than cashmere, contributing to its unparalleled softness and luxurious feel.

 

 

 

 

絶滅の危機にある動物たちの保護を
目的として、国際社会においては
ワシントン条約が締結されています。
 


条約に記されている動物に
関する品は、輸出国での許可や
輸入国での許可など特別な
手続きが必要となります。

 


ちなみに絶滅の危機の度合いに
応じて許可に必要な条件が
異なり、一番条件が厳しい「Ⅰ」
ランクについては輸出国の許可
だけでなく、日本であれば
経済産業省大臣の許可を
得なくてはなりません。
 

 

ヴィキューナについては、
「Ⅱ」ランク(生産地などの条件に
よっては「Ⅰ」の場合も)であることが
大半ですが、それでも政府に公式に
認められた機関で発行される登録票を
得ることが必須です。 

 

To protect endangered animals, the international community has established the Washington Convention (CITES).
Products derived from animals listed in the convention require special procedures, including permits from both exporting and importing countries.

 

 

 

 

こうした取引のハードルの
高さから更に希少価値が増し、
ヴィキューナはカシミヤの
ようには流通していません。

 

このブログで初めて存在を知った、
という方もいらっしゃるのでは
ないでしょうか。

 

The high hurdles involved in trading have increased Vicuna’s rarity, preventing it from being as commonly distributed as cashmere.

 

 

幻の色

 

さて、ここからが本題です。 

 

高級な生地を扱うテーラーで
あったり百貨店の特別な催事
であったり、ヴィキューナの
製品は極めて限られた機会の
中でより良い品質のものを
求めておられるお客様の目に
触れてきました。

 

「ジャケットやコートを
持っているよ」
 

「ヴィキューナの
マフラーを使っている」

 

と仰る方もいらっしゃることと
存じます。

 

ただ、そうした方がお持ちのお品の
色は、大半がキャメル色。
もしくは黒です。ネイビーになると
かなり希少と言えます。

 

Most commonly available Vicuna products, such as coats, jackets, and scarves, are camel-colored.

 

 

 

なぜ多くがキャメル色かと
申しますと、単純なお話として
ヴィキューナの毛の大部分が
そのキャメル色だからです。

 

また、黒はキャメル色を黒く
染めるお話なので加工の上で
難易度が比較的低くなります。 

 

The reason camel color is predominant is because the natural hair color of Vicuna is camel. The next most common colors are darker shades like black or dark navy, likely because it is easier to dye lighter colors darker.

 

 

 

 

「この色のヴィキューナは
見た事がない」

 

というお色がありました。

 

We also carry items such as navy sweaters and camel-colored scarves.

However, there are colors that you might say, “I’ve never seen this color before.”

チャコールグレー

 

 

でございます。

That color is charcoal grey.

 

 

 

This is not a finished product but fabric intended for custom-made coats, jackets, and blousons.

ヴィキューナの毛をグレーに
染めようとするならば、
比較的色が薄いおなか側の毛を
使わなくてはならず、
そうでなくとも少ない「一頭から
とれる毛の量」が格段に減ります。

 

一般に、コート一着を作るのに
約35頭分のヴィキューナの毛が
必要と言われていますが、
それはキャメル色のお話。

 

それがグレーとなればさらに
多くの頭数分の毛を使います。

 

同じ面積の生地であっても、
希少価値、そして価格において
キャメル色とグレーでは大きな
差が開いてしまうのです。

 

元々が「神の繊維」とまで
呼ばれる希少な素材。
さらに加工が難しい色と
なると、その流通量は劇的に
少なくなります。

 

 

To dye Vicuna wool grey, the relatively lighter-colored belly hair must be used, which significantly reduces the already limited amount of wool obtained from one animal. 
Generally, it is said that about 35 Vicunas are needed to make one camel-colored coat. For grey, even more Vicunas are required. Even for the same fabric area, there is a significant difference in rarity and price between camel and grey. Already known as the “fiber of the gods” for its rarity, the availability of difficult-to-dye colors like grey is dramatically low.

 

 

ベタに染め上げた黒やキャメルと
異なり、このチャコールグレーは
淡い色の毛の風合いを楽しめる
仕上がりになっています。

 

卸元のアニオナ社(親会社はゼニア社)
いわく、この生地の反物を店頭で
持っているのは世界中でも銀座HIKO
だけなのだとか。

 

Unlike solid-dyed black or camel, this charcoal grey allows you to enjoy the texture of the light-colored fibers. According to the supplier, Agnona (owned by Zegna), Ginza HIKO is the only store in the world with this fabric.

わたくしどもも長くこの業界に
おりますが、実際にチャコール
グレーのヴィキューナに出会った
のは初めてでした。

 

ヴィキューナに詳しい方々からも
「この生地は見た事がない」と
お言葉を頂くお品です。

 

Although we have been in this industry for a long time, this is the first time we’ve encountered charcoal grey Vicuna. Experts in Vicuna have also remarked that they’ve never seen fabric in this color before.

 

先述しましたが
こちらの生地を使ってコートや
ジャケット、ブルゾンなどを
フルオーダーにて
お作りすることが出来ます。

 

ご興味をお持ち頂けましたら
スタッフまでお気軽にお声を
おかけください。

 

As mentioned earlier, this fabric can be used for custom-made coats, jackets, and blousons.

 

 

 

ちなみに、わたくしどもでは
先述の通り紺やキャメル色の
ヴィキューナ アイテムも揃えて
おります。
 

特に上記のネイビーのニットは
通常流通しているヴィキューナの
セーターよりも糸が細く、
極薄の軽い仕上がりです。
お色もネイビーでかなりのレア度。
この極上の肌触りをお楽しみ
頂ければ幸いです。

 

上記コーディネートの使用
アイテムの詳細は下記お写真
クリックにてオンラインストアで
御閲覧頂けます。

 

 

Doriani ドリアーニ
ヴィキューナニット
¥580,800 税込

 

Doriani ドリアーニ
カシミヤブルゾン(ファー付き)
¥572,000 税込

 

ZILLI ジリー
ウールカシミヤ リブパンツ
¥187,000 税込

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


We operate the following two online stores as official stores.

 


We have encountered issues with coupon codes on our main store【https://www.ginzahiko.jp/】. To provide a smoother and more enjoyable shopping experience, we are consolidating to【https://ginzahiko.com/】.

 

 


The new store【https://ginzahiko.com/】offers faster page loading on mobile devices and additional payment options such as PayPal, Apple Pay, and Google Pay.

 

 

 

 


We apologize for the inconvenience, but we kindly ask customers who registered on our old site to register on【https://ginzahiko.com/】. Registered customers will receive a 2,000 yen coupon code.

 

 

 

 

Points accumulated on the old online store will be transferred once you register on the new store.

 

 

 


Order history from the old store will not be visible on the new store’s My Page. Please contact us if you need to check your past orders.

 

 


We encourage you to take this opportunity to register on https://ginzahiko.com/.

 

 

問合わせ先


インスタグラムでも様々な
お写真をご閲覧いただけます。
下記QRコードをクリックまたは
スマホから写真読み込みにて
アクセス下さい。
 

 

 

 

 

◆ お電話
03-6264-4450

 


◆ 銀座HIKO 公式LINE
 


下記バナークリックまたは
QRコード読み込みにて
お友達追加の上、トーク画面
からご質問下さい。

 



実店舗での販売

 

銀座HIKOはブルガリやシャネル、
カルティエなど高級ブランドが
立ち並ぶ中央通りの銀座2丁目
信号から、徒歩2分の場所に
ございます。

 

銀座中央通りからあづま通りに入る角には銀座HIKOの看板がございます。
赤い消火栓標識下のオレンジの看板を目印にお進みください。

 

 

中央通りの一本裏道の
あづま通りにございます
文具店 伊東屋 ( K.Itoya )
様の左隣で、

 

ガラス張りのビルの
「2階」(1階は時計店
ダニエルウェリントン
様 ) です。

 

ビル奥のエレベーターにて
2階へお越しくださいませ。

 

  

詳しいアクセス方法はこちら

https://wp.me/p49vlD-vA

実店舗 案内

銀座HIKO

東京都中央区銀座2-8-17-2F
Tel 03 6264 4450

営業時間 11時 ~ 19時
定休日 大晦日・元旦

 

世界の逸品探究 by 銀座 HIKOをもっと見る

今すぐ購読し、続きを読んで、すべてのアーカイブにアクセスしましょう。

続きを読む