「傘を差さない」
という選択肢。
Choosing Not to Carry an Umbrella
このところ、
雨が多い銀座です。
皆様がお住いの街は
いかがでしょうか。
It’s been rainy in Ginza lately.
How is the weather where you are?

雨といえば思い出すのは
初めてパリの街を歩いた
時のこと。
信号待ちをしていたら、
ポツポツと雨が降り出し
「これはいかん」とバッグ
から慌てて折り畳み傘を
取り出しました。
やれやれ、これで一安心。
——
そう思ってふと顔を上げると、
周りの人は誰一人として傘
など差しておらず、そのまま
歩き続けているのです。
「えっ。皆さん、濡れて
いくの?そういうものなの?」
少し戸惑いながら現地の
同業のパリジャンに伝えた
ところ、彼は笑ってこう
教えてくれました。
「これくらいの雨なら、
私たちには傘は必要
ないんですよ。」
そんな彼が着ていたのは、
シンプルな紺無地のコート。
肩に落ちた雨粒が生地の
上でころんと弾けて、
音もなく消えていく様子が
とても印象的で。
なんとも言葉にしがたい
のですが
「これはこれで素敵だな」
と思ったものです。
Rain reminds me of my first visit to Paris.
As light rain began to fall, I quickly pulled out my folding umbrella—
only to realize no one else around me was using one.
Puzzled, I asked a local gentleman,
and he smiled,
“For us, this much rain doesn’t call for an umbrella.”
He wore a simple navy coat, and I still remember
how the raindrops quietly bounced off the fabric.
It left a lasting impression—elegant in its own way.
さて本日のブログは、そんな
あの日のコートを思い出す
一着をご紹介します。
Today’s post features a coat that brings back that memory.
「気品を纏う。」
撥水シルク100%
スプリングコート
“Quietly Draped in Elegance”
春先、梅雨寒、そして
秋のはじまり…。
季節の変わり目に必ず
訪れる「不意の雨」。
そんな時、雨を弾くコートが
あれば慌てずに済みます。
ですがわたくしどもが日々
お客様から頂いていた
お声は
「必要なのは”雨でも
着れるコート”であって
ありきたりなレインコート
ではない」
「エレガントで高級感も
備えた一着が良い」
といったご要望でした。
そんなお客様のお声に
お応えしたくて、昨年
ZILLIのショールームを
訪れて今春夏の品を
発注した際に、ミラノの
担当者や現地のスタッフと
丁寧に意見を交しました。
Seasonal transitions—spring, the rainy season, and early autumn—often bring sudden showers.
On such days, a refined, water-repellent coat is far more desirable than an ordinary raincoat.
When placing our Spring/Summer order at the ZILLI showroom in Milan,
I shared this idea directly with the team.

ZILLI ジリーについての詳細はこちらのブログ記事にて。
▽

残念ながらその場には
条件に該当する生地が
無く、後日改めて探して
もらってようやく形になった
のがこちらのコートです。
Although no suitable fabric was available at the time,
they searched for one later—and from that collaboration,
this special coat came to life.

ZILLI ジリー
撥水シルク100% スプリングコート
¥1,650,000 税込
細部に宿る美学
The art of detail
こちらのコートに使用されて
いるのはZILLIの、そして
わたくしどもの美学に沿った
シルク100%の撥水生地。
This coat is crafted from ZILLI’s 100% silk water-repellent fabric,
a material that reflects both their design philosophy and ours.

絹ならではの柔らかさと
軽さはそのままに、水を
しっかりと弾き、雨の日も
優雅な装いを叶えて
くれます。
It retains the natural softness and lightness of silk,
while repelling water to keep your look effortlessly elegant—even on rainy days.

裏地も勿論シルク100%。
肌に触れた瞬間、すっと
馴染むなめらかさは、
上質な素材ならではの
贅沢な感触です。
The lining, also 100% silk, glides smoothly against the skin,
offering a sense of quiet luxury that only truly refined materials can provide.



よく見るとポケットの内側や
前合わせの裏、襟裏に至る
まで布のように柔らかな
ラムスキンがあしらわれており
見えない所にも手を抜かない
ZILLIの哲学が感じられます。
Look closely, and you’ll find supple lambskin lining the pocket interiors,
the underside of the placket, and even the back of the collar—
a testament to ZILLI’s commitment to excellence, even in the unseen details.

そして、ボタンにはまるで
宝石のように美しい
ダークネイビーの蝶貝
(マザーオブパール)を
使用。
静かなネイビーの中に、
ふっと光る一瞬の華やぎ。
主張しすぎず、かといって
無難になりすぎない。
そんな世界観を目指しました。
The buttons are made from blue mother-of-pearl,
their jewel-like shimmer adding a subtle, refined brilliance to the coat’s deep navy hue.
It’s a moment of understated luxury—never flashy, never plain.
That’s the balance we sought to achieve.
「静かな存在感」
Quiet presence

ネイビーという色は、ビジネス
にもカジュアルにも自然と
馴染み、スタイルを選ばず
合わせやすい万能カラー。
また、シンプルなデザインで
奇をてらった所もありません。
ですが、このコートが放つ
空気感は、いわゆる化繊の
レインコートとは一線を
画します。
“シャカシャカ”と音を立てる
ことは一切なく、しっとりと
なめらかなドレープを描く
風合いは、静かに気品を
纏うような佇まい。
「いかにも”雨の日用”」な素材
ではなく、あくまでも「上質な
スプリングコートに撥水機能が
付いている」という立ち位置
です。
Navy is a timeless, versatile color—effortlessly suited to both business and casual settings.
This coat features a simple, refined design without any unnecessary flair.
And yet, it stands apart from the typical synthetic raincoat.
There’s no rustling or “shakiness” to its fabric—
instead, it drapes smoothly and softly, offering an air of quiet sophistication.
It isn’t made from an obvious “rainwear” material,
but rather from a luxurious spring coat fabric—with the added benefit of being water-repellent.

雨の日に限らず晴れの
日もお召し頂けます。
花冷えの季節の春コート
としても活躍すること
間違いなしですね。
上記コーディネートの品々の詳細は、写真クリックにてオンラインストア特設ページでご覧下さい。
決して目立とうとしないのに、
なぜか印象に残る。
それはきっと、素材と仕立て
そして背景にある哲学が
違うから。
This coat isn’t just for rainy days—it’s just as elegant on a clear day.
It never tries to stand out,
yet somehow, it leaves a lasting impression.
Perhaps it’s because the fabric, the tailoring,
and the philosophy behind it are truly different.
世界に1着。
パリの本店にもない特別仕様。
A one-of-a-kind piece—unavailable even at ZILLI’s Paris flagship.
実はこのコート、ZILLIの
パリ本店でも販売されて
いない、
銀座HIKOのために特別に
誂えられた一点です。
先述の通り、
ミラノでの打合わせを経て
「日本の気候」や
「日本のお客様の感性」に
合わせてわたくしどもが
撥水素材を指定し、細部の
仕様を一つ一つ決めた
特別なお品です。
この撥水シルクコートは
決してお安くはない品ですが、
その価格に見合う希少価値と
クオリティが備わった「本当に
欲しい一着」として自信を
持ってご提案いたします。
This coat is not available at ZILLI’s Paris flagship—
it was specially made for Ginza HIKO.
As mentioned earlier, through direct discussions in Milan,
we selected the water-repellent fabric and carefully defined every detail
to suit Japan’s climate and the refined sensibilities of our customers.
It is by no means an inexpensive piece,
but one that carries rare value and exceptional quality—
a coat truly worth owning, and one we proudly present with confidence.
雨の多い季節でも、
妥協せずエレガントで
ありたいと願う全ての
紳士へ。
銀座HIKOだけで出会える、
この特別な一着を是非
店頭やオンラインストアで
ご覧くださいませ。

その他、最新のコレクションを含む
ZILLIの品々はこちらにて
▼

会員登録で5%ポイント
&2000円OFF クーポン
コード進呈
Register and receive a 2,000 yen off coupon
これまで2つございました公式
オンラインストアは
ginzahiko.comに一本化しました。
旧サイトご登録のお客様には
お手数ですが新サイトでの
再登録をお願い申し上げます。
会員登録下さいましたお客様は
次回のご注文時にお使い頂ける
5%分のポイントを進呈しています。
また、会員登録の際には只今
期間限定で2000円オフとなる
クーポンコードも進呈中です。
この機会をお見逃しなく。
Register as a member and receive 5% points for your next purchase. Currently, we are also offering a 2,000 yen discount coupon for new members. Don’t miss this opportunity.
会員登録はこちらのページからお手続き頂けます。
You can register as a member here:
↓

是非この機会に、
https://ginzahiko.com/
ご登録をよろしく
お願い申し上げます。
We encourage you to take this opportunity to register on https://ginzahiko.com/.
問合わせ先
インスタグラムでも様々な
お写真をご閲覧いただけます。
下記QRコードをクリックまたは
スマホから写真読み込みにて
アクセス下さい。

◆ お電話
03-6264-4450
◆ 銀座HIKO 公式LINE
下記バナークリックまたは
QRコード読み込みにて
お友達追加の上、トーク画面
からご質問下さい。


実店舗での販売
銀座HIKOはブルガリやシャネル、
カルティエなど高級ブランドが
立ち並ぶ中央通りの銀座2丁目
信号から、徒歩2分の場所に
ございます。

銀座中央通りからあづま通りに入る角には銀座HIKOの看板がございます。
赤い消火栓標識下のオレンジの看板を目印にお進みください。
中央通りの一本裏道の
あづま通りにございます
文具店 伊東屋 ( K.Itoya )
様の左隣で、
ガラス張りのビルの
「2階」(1階は時計店
ダニエルウェリントン
様 ) です。
ビル奥のエレベーターにて
2階へお越しくださいませ。

詳しいアクセス方法はこちら
↓

実店舗 案内
銀座HIKO
東京都中央区銀座2-8-17-2F
Tel 03 6264 4450
営業時間 11時 ~ 20時 (平日)
11時 ~ 19時 (日曜・祝日)
定休日 大晦日・元旦

コメントを投稿するにはログインしてください。