わたくしども銀座HIKOは
いわゆる「セレクトショップ」
でございます。
お客様の日々を明るく照らす
ような名品、心が躍るような
逸品を厳選して揃えることを
理念としているため、他の
セレクトショップに無い
ブランドが少なくありません。
その中でもユニークなのが
本物のカーボンファイバーを
使ったスーツケースやバッグを
手掛けるイタリアのブランド
テクノモンスターです。
We aim to brighten your daily life by carefully curating products that spark joy, featuring unique brands not commonly found in other select shops.
Among our unique offerings is the Italian brand TecknoMonster, known for its genuine carbon fiber suitcases and bags.

テクノモンスターとの出会いは
10年以上前にさかのぼります。
熊本に店舗があった頃、
「是非商品を見てもらいたい」
というメールがイタリアから
届きました。
東京に行く機会があるので、
熊本まで足を延ばしたい。
話を聞いて貰えないだろうか
とのことで。
Our relationship with TecknoMonster dates back over ten years.
When we had a store in Kumamoto, we received an email from Italy expressing a desire to show us their products.
He was coming to Tokyo and wanted to extend their trip to Kumamoto to discuss potential business.
そんな熱意溢れる担当者さんと
実際にお会いし、全く扱った
事が無いジャンルではありました
が、取引をスタートしました。
We met with their passionate representative and, although it was a completely new product category for us, we decided to start doing business with them.
その後、テクノモンスターの
CEOでありデザイナーでもある
ジャコモ ヴァレンティーニ氏
ともイタリアや東京で何度も
お会いしました。
既に日本でも知名度がある
イタリアのバッグブランド
オロビアンコの創業者で、
Made in Italy協会の会長も
務めたジャコモ氏。
実は大の日本贔屓で、柔道や
書道を嗜んだり、掛け軸等の
アートも手掛けています。
世界を股にかけビジネスを
展開 している激務の日々にも
関わらず2016年の3月には
何と熊本にも来てくれました。
Since then, we have met numerous times with TecknoMonster’s CEO and designer, Giacomo Valentini, both in Italy and Tokyo. A big fan of Japan, Giacomo visited us in Kumamoto in March 2016 despite his busy schedule.


お客様を招いて
特別受注会を
行ったり
During his visit, we organized a special order event for our customers,

イタリアで長く修行していた
友人の店にお連れして
食事をしたり
I took him to a restaurant run by a friend who had trained in Italy,


日本でも有名な刀剣研磨師
(お客様です)さんの作業場に
ご案内したり
and even showed him around a famous Japanese sword polishing workshop (a client of ours),
and took him to see Kumamoto Castle…

熊本城を訪れたり…
3日間充実した熊本滞在を
楽しんでくれました。
He thoroughly enjoyed his three-day stay in Kumamoto.
ところが、
その翌月に熊本地震が…
ジャコモ氏は
「先日会ったばかりのあの
楽しい方々は無事だろうか、
熊本の街は大丈夫だろうか」
と連日いたわりの声を寄せて
くれました。
However, the following month, the Kumamoto earthquake struck.
Giacomo was concerned about the well-being of the friendly people he had just met and the city of Kumamoto, sending us messages of sympathy daily.


地震の半年後、
銀座に店を構えた際にも
もちろんすぐお祝いにきて
くれました。
いつもお客様にお寛ぎ
頂いているソファやテーブル
も実はジャコモ氏からの
開店祝いです。
When we established our store in Ginza, he was quick to congratulate us.


その後はわたくしどもの店で
スクーデリアやランボルギーニ
ライフなど様々な高級車の
雑誌のインタビューに答えた
こともありました。
Later, our store hosted interviews for high-end car magazines like Scuderia and Lamborghini Life.


イタリア王国の旧王家
サヴォイア家の
エマヌエーレ王子を連れて
ひょっこり来られたことも…
「キョウコにはもっと、
色んな世界を見てほしい」
とのことで、後日東京で
開かれたサヴォイア王家の
晩餐会にお招き頂きました。
We even had a surprise visit from Prince Emanuele of the former Italian royal house of Savoy…
“Kyoko should see more of the world,” he said, and later invited us to a dinner hosted by the Savoy royal family in Tokyo.
さて、そんなジャコモ氏から
「日本に行くからね!」と
連絡がまいりまして。
せっかくだからお客様にも
お会いして頂こうと
催しを企画いたしました。
Last month, Giacomo has contacted us saying, “I’m coming to Japan!” and we’ve planned an event to introduce him to new customers.
テクノモンスター
特別受注・販売会
期日:6/2 (日)
受付:11時から17時
(19時閉店)
会場:銀座HIKO店舗
限定特典:バッグと
お揃いのネームタグ
又はネームプレートを
無料でお作りします
TecknoMonster Special Order and Sales Event
Date: June 2 (Sunday) T
ime: 11 AM to 5 PM (store closes at 7 PM)
Location: Ginza HIKO Store
Special offer: Complimentary name tags or nameplates matching your bag
ジャコモ氏との会話を楽しみながら、世界に一つのバッグを。
Enjoy a conversation with Giacomo while creating a one-of-a-kind bag for yourself.


お選び頂ける革は50色以上
Choose from over 50 colors of leather.

裏地色見本の一例 / Lining color sample
定価+15%のカスタムオーダー料
にて、革と内装のナイロン、そして
ステッチの色を変えるカスタム
オーダーを承ります。
For a 15% premium on the regular price, you can customize your own bag.
応援しているスポーツチーム、
好きなキャラクターのイメージ
など、組合せ次第で世界に一つの
自分だけのバッグが完成します。
カスタムオーダーは
紙袋のように軽いと好評のソフト
カーボンを使ったトートバッグ、
ビジネスバッグ、バックパック、
ボストンバッグやワインバッグ等
の他、鉄の10倍の比強度を持つ
頑強なドライカーボン製の
スーツケースやキャリーバッグ、
アタッシュケースが対象です。
Support your favorite sports team or character, and depending on the combinations, you can create a unique bag just for you.
Custom orders are available for soft carbon tote bags, business bags, backpacks, Boston bags, and wine bags, as well as sturdy dry carbon suitcases, carry bags, and attache cases, all boasting ten times the tensile strength of steel.

革の色、ステッチの色を
変える事で様々な個性
あふれるスーツケースが
誕生します。「人と同じものは
使いたくない」方にもお勧め。
Change the color of the leather and stitching to create various unique suitcases. “I don’t want to use the same things as others,” is a common sentiment among our clients.

※カラーリング イメージ図
同じデザインのバッグ
でも色が変われば全く
別の世界観に…
Even bags of the same design can present a completely different world of style if the color is changed.

※カラーリング イメージ図
ハンドルやトリミングなどの
革を、それぞれ変える事も
できます。
You can also change the leather of the handles and trim.

※カラーリング イメージ図

※カラーリング イメージ図
パーツ毎に革の色を変える
カスタムはスーツケースや
アタッシュケースも対象
でございます。
Custom options are also available for suitcases and attaché cases.

※カラーリング イメージ図
鉄の10倍の比強度を持つ
ドライカーボンのボディ、
そしてまるで手ぶらの様な
感覚で指一本でスムーズに
動かせる圧倒的駆動力を
誇る車輪を備えた、業界でも
群を抜くハイスペックな
スーツケース。
わたくしども銀座HIKOは
実際にミラノ郊外の工場にも
何度も足を運び、その物づくりの
様子をこの目で確認してまいり
ました。
その時のレポートはこちらにて。
This high-spec suitcase stands out in the industry with a body made of dry carbon that has ten times the tensile strength of steel, and wheels that allow it to move smoothly with the touch of a single finger, as if carrying nothing at all.
We visited their factory in Italy.

カラーリングを追求する事で
さらに希少性やアートのような
美しさも付加できます。
By exploring color options, it gains additional rarity and an artistic beauty.



※カラーリング イメージ図
【 価格帯(カスタム料込 】
*ソフトタイプのバッグ
17万円 税込 前後 ~ 50万円 前後
(バッグの種類やサイズ、形状で
変動します)
*ドライカーボン製の品
アタッシュ 95万円 税込 前後 ~
スーツケース 110万円 税込 前後~
(サイズやデザイン、内装などに
より変動します)
Price Range (including custom fees):
- Soft-type bags: Approximately 170,000 yen to 500,000 yen (varies by type, size, and shape)
- Dry carbon products: Attaches from approximately 950,000 yen, Suitcases from about 1,100,000 yen (varies by size, design, and interior)
納期は3~4か月前後。
物作りについての高い感性と
ユニークな着眼点を持つ
ジャコモ氏 と共に、
あなただけの特別な バッグや
スーツケース、アタッシュ
などをお作り頂けます。
楽しい会話の中から思わぬ
アイデアやデザインが
生まれるかもしれません。
多忙なジャコモ氏を招くだけに
熊本での開催以来8年ぶりの
来店イベントとなりました。
次の機会…
となると、いつになるか
正直なところわかりません。
この貴重なチャンスを
どうぞお見逃し無く。
スムーズに対応させて頂きたく
存じますので、ご来店ご希望の
際には事前に時間帯など
ご一報頂ければ幸いです。
The lead time is approximately 3 to 4 months.
Create a unique bag, suitcase, or attaché with Giacomo, who brings a high level of creativity and a unique perspective to craftsmanship.
A spontaneous idea or design might emerge during your enjoyable conversation.
It’s been 8 years since such an event was last held in Kumamoto because of Giacomo’s busy schedule.
When might the next opportunity be? Honestly, it’s hard to say.
Don’t miss this rare chance.
To ensure smooth service, we kindly ask you to inform us in advance of your intended visit time when you plan to come to the store.
どんなデザインのバッグが
あるの?
という方はこちらにて。
ドライカーボンアイテム
(スーツケースやアタッシュ)の
コレクションは
こちらにてご覧下さい。
↓

超軽量撥水のソフトタイプ
カーボンコレクションは
こちらのページにて。
↓

◆ お知らせ ◆
旧オンラインストアの
URLが新しくなりました。
旧URL:https://hiko.japan-onlinestores.com/
新URL:https://ginzahiko.jp/
お手数をおかけしますが、
ブックマークのご変更を
お願いいたします。
(会員登録は旧URLから
そのまま引き継がれています)
新作でも5%分のポイントを
次回のお買い物で使える5%分の
ポイントをGETしませんか?
会員登録頂きますと、毎回の
ご利用でポイントが貯まります。
(イベント時はご利用頂けない
場合がございます)
今回ご紹介したテクノモンスター
の品々だけでなく、ジリー、
ステファノリッチのコレクションも
対象です。是非この機会にご登録を。
By registering as a member on our online store, you can accumulate points equivalent to 5% of your next purchase. Don’t miss this opportunity to sign up.
オンラインストア
会員登録はこちら ↓

上記ページが表示されにくい場合は
もう一つのオンラインストア(下記
画像をクリック) をご利用ください。
こちらでも5%のポイントをお貯め
頂けます。なお、2つのストアの
ポイントをどちらかのストアに移行
することはできません。それぞれの
ストア内にてご利用くださいませ。
↓

問合わせ先
インスタグラムでも様々な
お写真をご閲覧いただけます。
下記QRコードをクリックまたは
スマホから写真読み込みにて
アクセス下さい。

◆ お電話
03-6264-4450
◆ 銀座HIKO 公式LINE
下記バナークリックまたは
QRコード読み込みにて
お友達追加の上、トーク画面
からご質問下さい。


実店舗での販売
銀座HIKOはブルガリやシャネル、
カルティエなど高級ブランドが
立ち並ぶ中央通りの銀座2丁目
信号から、徒歩2分の場所に
ございます。

銀座中央通りからあづま通りに入る角には銀座HIKOの看板がございます。
赤い消火栓標識下のオレンジの看板を目印にお進みください。
中央通りの一本裏道の
あづま通りにございます
文具店 伊東屋 ( K.Itoya )
様の左隣で、
ガラス張りのビルの
「2階」(1階は時計店
ダニエルウェリントン
様 ) です。
ビル奥のエレベーターにて
2階へお越しくださいませ。

詳しいアクセス方法はこちら
↓

実店舗 案内
銀座HIKO
東京都中央区銀座2-8-17-2F
Tel 03 6264 4450
営業時間 11時 ~ 19時
定休日 大晦日・元旦

コメントを投稿するにはログインしてください。